Actualización 01/11/2023
A. Partes
I. Los presentes términos y condiciones generales (en adelante:TYC) regulan las relaciones comerciales de la empresa
AQON Water Solutions GmbH
Rudolph-Diesel-Straße 24
64625 Bensheim
Alemania
Teléfono: +49 (0)62 51 / 59 308-1
Correo electrónico: info@aqon-pure.com
Directores generales: Lic.en economía Marian Wilk, Maximilian Wilk, Konstantin Wilk
Sede: Alsbach-Hähnlein
Tribunal del distrito de Darmstadt,
HRB 9030
IVA ID DE 232848004
en adelante , el vendedor y el cliente
en adelante, el compradoren la compra de equipos de tratamiento de agua.
II. Los compradores pueden ser tanto
1. empresarios a efectos del art. 14 del Código Civil alemán (BGB), es decir, cualquier persona física o moral o una sociedad de personas con personalidad jurídica, que actúe al realizar un negocio jurídico ejerciendo su actividad comercial o profesional independiente, como también
2. consumidores a efectos del art. 13 del Código Civil alemán (BGB), es decir, cualquier persona física que realice un negocio jurídico con fines que no puedan ser asignados primordialmente a su actividad comercial o profesional.ejemplo,
B. Ámbito de validezI
I. Nuestros términos y condiciones generales se aplican con una validez exclusiva. Los términos y condiciones generales diferentes, opuestos o complementarios del comprador solo se considerarán parte integrante del contrato en la medida en que nosotros hayamos autorizado su validez explícitamente. Este requisito de aprobación se aplica en todos los casos, por ejemplo también cuando realicemos sin reserva la entrega al comprador conociendo los términos y condiciones generales del mismo.
II. Los acuerdos individuales realizados en cada caso con el comprador (incluyendo acuerdos secundarios, complementos y modificaciones) tienen prioridad en todos los casos frente a estos términos y condiciones generales. Salvo prueba de lo contrario, para el contenido de estos acuerdos es decisivo un contrato escrito, o biennuestra confirmación por escrito.
III. Frente a las empresas, estos términos y condiciones generales también se aplican a negocios jurídicos futuros del mismo tipo con referencia a la compra de equipos de tratamiento de agua.
C. Oferta de mercancías y otros servicios
El vendedor pone a la venta equipos de tratamiento de agua.
D. Formalización del contrato
I. A solicitud del cliente vía Internet o por teléfono 1. A solicitud del cliente, el vendedor envía una oferta sin compromiso al comprador. El comprador tiene la posibilidad de realizar un pedido de acuerdo a la oferta.Con el pedido, el comprador declara de manera vinculante que tiene intención de adquirir la mercancía y/u otro servicio solicitado. Una vez que se recibe el pedido, ya no son posibles modificaciones o complementos unilaterales, ni la cancelación del pedido. No afecta el derecho del consumidor para realizar una revocación según las disposiciones de la sección R.El contrato de compra-venta se realiza cuando el comprador recibe la confirmación del pedido del vendedor, o cuando se le envía la mercancía al comprador. Si le vendedor no acepta la oferta de contrato en un plazo de 20 días laborales con la confirmación del pedido o un envío de las mercancías, se considerará como rechazada, y el cliente ya no estará sujeto a la misma.cLa confirmación se considera como transmitida cuando según el curso habitual de las cosas pueda suponerse que la declaración le ha llegado al comprador. La confirmación automática de la recepción del pedido no representa una aceptación de la oferta del contrato, sino que confirma solamente la recepción del pedido.
2. El vendedor no guardará el pedido del cliente ni los datos del contrato ni el texto del contrato en una forma en la que el comprador todavía pudiera tener acceso a ella.Si el comprador quiere documentar el proceso de compra, se recomienda copiar los datos correspondientes antes de entregar el pedido obligatorio y almacenarlos, imprimirlos o guardarlos/asegurarlos de alguna otra manera.
El vendedor enviará por correo electrónico una confirmación del contrato al comprador tras la firma del mismo, o a más tardar al momento de entregar la mercancía, en la cual esté reproducido el contenido del contrato.
II. En caso de compra en la tienda online
En la tienda online, el cliente tiene la posibilidad de seleccionar el producto deseado y añadirlo en el carrito de compras. Desde la vista del carrito, el cliente llega a la siguiente página pulsando "Continuar a la caja". Ahí, el cliente puede introducir sus datos. Al pulsar Continuar, se llega a la vista "Finalizar pedido". Ahí se cierra el contrato cuando el cliente pulsa en "Finalizar pedido". Hay posibilidad de realizar correcciones con los botones "Adelante" y "Atrás" del navegador.
E. Precios/pago
I. Todos los precios de las ofertas del vendedor son precios finales en euros (€) y contienen los posibles impuestos, tasas y gastos de envío aplicables.
II. Si no se indica lo contrario, los precios de los productos en oferta no incluyen el montaje. El vendedor le extiende una oferta al comprador para la instalación y el montaje de los equipos de tratamiento de agua a precio fijo. La instalación y el montaje se realizan después a través de un prestador de servicios del vendedor.
IV. A menos que se acuerde lo contrario, el precio de compra vence en el momento de la entrega. Por lo demás, las facturas del vendedor serán pagaderas en un plazo de 14 días a partir de la fecha de la factura, netas y sin deducción. Si no ha pagado, el comprador estará en demora 14 días después de la entrega y recepción de la factura, sin que haga falta un recordatorio del vendedor.
F. Envío/entrega de las mercancías
El envío se realiza en un plazo de 4-8 días laborales a partir de la realización del contrato, si no se menciona explícitamente un plazo de entrega distinto de este en la confirmación del pedido, o si se ha acordado explícitamente otro plazo de entrega. No se realizan entregas en domingos ni días festivos.
G. GarantíaI.
I. En relación con los derechos del comprador en caso de defectos materiales y legales (incluyendo una entrega incorrecta o incompleta, así como un montaje inadecuado o un manual de montaje defectuoso) se aplican las disposiciones legales, en la medida en que no se haya determinado lo contrario a continuación. En todos los casos permanecerán inalteradas las disposiciones legales especiales en la entrega final de las mercancías a un consumidor (recurso del proveedor según losart. 478, 479 del Código Civil alemán (BGB).
II. La base de nuestra responsabilidad por defectos es principalmente el acuerdo realizado sobre la naturaleza de las mercancías. Como acuerdo sobre la naturaleza de las mercancías se consideran todas las descripciones del producto que sean objeto del contrato individual, o que hayan sido publicadas por nosotros (en especial en catálogos o en nuestra página web). Las diferencias mínimas con respecto a los datos de los catálogos, que no perjudiquen principalmente la calidad y el funcionamiento de los productos, y que estén derivadas, por ejemplo, de razones de seguridad o necesidades técnicas, no son defectos.
III. Si no se ha acordado la naturaleza, debe juzgarse según la regulación legal si existe o no un defecto (art. 434 párr.1 pág.2 y 3 del Código Civil alemán (BGB).
IV. En caso de ventas a empresarios, se aplicará lo siguiente: Las reclamaciones por defectos del comprador que sea empresario presuponen que ha cumplido con sus obligaciones legales de realizar pruebas y notificar defectos (arts. 377, 381 del Código de Comercio de Alemania (HGB). Si se muestra un defecto durante la entrega, la realización de pruebas, o durante algún momento posterior, es necesario avisarnos sin demora al respecto. Los daños en el embalaje de las mercancías entregadas tienen que notificarse de inmediato a la empresa transportadora que realiza la entrega, al momento de realizarse esta. En todo caso, los defectos evidentes tienen que reportarse por escrito sin demora al momento de la entrega y al realizar la revisión; los defectos no detectables, dentro del mismo plazo a partir del momento de descubrirlos, pero a más tardar en un plazo de 7 días después de la entrega. Si el comprador omite realizar una revisión adecuada y/o reportar los defectos, quedará excluida nuestra responsabilidad por los defectos no reportados, no reportados correctamente o no reportados adecuadamente, según las disposiciones legales.
V. Si el objeto entregado está defectuoso, tenemos el derecho de escoger si realizamos una subsanación eliminando el defecto (arreglo) al comprador; o si la hacemos entregando un objeto sin defectos (sustitución). Nuestro derecho de negar la subsanación bajo los supuestos legales permanecerá intacto. El cliente en calidad de consumidor tiene el derecho de escoger el tipo de subsanación deseado según lo establecido en las disposiciones legales (art. 439, 440, 441 del Código Civil alemán (BGB).
VI. Tenemos derecho a exigir al comprador el pago del precio de compra adeudado. Sin embargo, el comprador tiene derecho a retener una parte proporcionada del precio de compra en relación con el defecto.
VII. Los derechos del comprador para recibir una indemnización ouna sustitución de gastos inútiles seguirán siendo válidos también en caso de defectos, solo de acuerdo con la sección J.
H. Demora de aceptación, transmisión del riesgo, aplazamiento de plazos de entregaI.
I. En caso de ventas a empresarios, se aplicará lo siguiente: Si se envía una mercancía a un cliente, se transmite a este cliente el riesgo de la pérdida y deterioro accidental de la mercancía cuando la mercancía abandone la empresa del vendedor. Se aplica también en caso de que el vendedor asuma el transporte o el envío, osi lo externaliza.
II. El cliente está obligado a recibir las mercancías vendidas por el vendedor. El derecho legal de rechazar el cumplimiento de los servicios permanece invariable. Si el cliente no cumple con su obligación de recibir la mercancía, y si es responsable de esta transgresión de su obligación, deberá devolver al vendedor los gastos adicionales generados por este concepto (entre otros,el tiempo de trabajo de los empleados del vendedor, los gastos de transporte, de almacenamiento y de materiales), y liberar al vendedor de las reclamaciones justificadas de terceros.
III. Están permitidas las entregas parciales y los servicios parciales por parte del vendedor.
I. Reserva de dominioI.
I. Hasta que se realice el pago total de todos nuestros cobros actuales y futuros derivados del contrato de compra y de una relación comercial en curso (créditos garantizados) nos reservamos el derecho a la propiedad de las mercancías vendidas.
II. Antes de realizar el pago total de los créditos garantizados, las mercancías que estén con reserva de propiedad no podrán darse en garantía a terceros, ni transferirse por motivos de seguridad. El comprador tiene que avisarnos sin demora por escrito si se ha realizado una solicitud para abrir un proceso de insolvencia, o siempre que se realicen accesos de terceros (p. ej. embargos) a nuestras mercancías.
III. En caso de comportamiento del Comprador contrario al contrato, en particular en caso de impago del precio de compra debido, estaremos facultados, de acuerdo con las disposiciones legales, a revocar el contrato o a reclamar la devolución de los productos en virtud de la reserva de propiedad. La solicitud de devolución no implicará una simultánea declaración de revocación, puesto que estaremos facultados a reclamar solo la mercancía y reservarnos el derecho de revocación. Si el comprador no paga el precio de compra vencido, solo podemos ejercer estos derechos si le hemos fijado antes un plazo adecuado al cliente para que realice su pago y no hemos logrado ningún resultado, o si de acuerdo a las disposiciones legales, es prescindible fijar un plazo de este tipo.
IV. El Comprador está autorizado a revender y/o seguir procesando los productos bajo reserva de propiedad en el curso normal de los negocios, salvo revocación. En tal caso, serán de aplicación complementaria las disposiciones siguientes.
V. La reserva de propiedad se extenderá a los productos resultantes del tratamiento, mezcla o combinación de nuestros productos en su pleno valor, y se entenderá que nosotros somos los fabricantes. Si en el caso de procesamiento, mezcla o combinación con productos de terceros persistiera su derecho de propiedad, adquiriremos una copropiedad en proporción al valor contable de los productos procesados, mezclados o combinados. Por lo demás, se aplicará lo mismo para el producto resultante que para el producto suministrado bajo reserva de propiedad.
VI. El comprador nos cede todos los derechos ante terceros derivados de la reventa total o parcial de la mercancía o del productopor el monto de nuestra posible proporción de propiedad compartida, de acuerdo con el párrafo anterior. Nosotros aceptamos la cesión. Las obligaciones del comprador mencionadas se aplican también en relación con los cobros cedidos.
VII. El comprador sigue estando autorizado a cobrar la reclamación además de nosotros. Nos comprometemos a no cobrar la cantidad siempre que el comprador siga cumpliendo sus obligaciones de pago con nosotros, no haya ninguna afectación de su capacidad, y no hayamos ejercido la reserva de dominio al ejercer el derecho de acuerdo con III.. Pero si es el caso, podemos exigir que el comprador nos dé a conocer los cobros cedidos y los datos de sus deudores, y que nos proporcione toda la información requerida para cobrar la cantidad, nos proporcione la documentación correspondiente, y le comunique la cesión a los deudores (terceros). Además, en estos casos, estaremos facultados para revocar la autorización del Comprador para una posterior enajenación y procesamiento de los productos sujetos a reserva de propiedad.
VIII. Si nuestros créditos excedieran el valor realizable de las garantías en más de un 10%, liberaremos garantías según nuestra elección y a petición del Comprador.
J. Limitación de responsabilidadI.
I. Si no se deriva nada más de estos términos y condiciones generales, incluyendo las siguientes disposiciones, en caso de una transgresión de las obligaciones contractuales y extracontractuales, asumimos la responsabilidad de acuerdo a las disposiciones legales.
II. Nos hacemos responsables de los daños y perjuicios, independientemente de la base jurídica, en el marco de la responsabilidad por dolo y negligencia grave.En caso de negligencia leve y bajo reserva de un criterio de responsabilidad más leve, responderemos conforme a las normas legales (p. ej., por diligencia en asuntos propios) únicamente 1.
1. por daños derivados de lesiones vitales, corporales o de la salud; 2.
2. por daños derivados de un incumplimiento significativo de una obligación contractual esencial (obligación cuyo cumplimiento posibilita la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento las partes contratantes confían y pueden confiar regularmente); sin embargo, en este caso nuestra responsabilidad se limitará a la indemnización por daños típicos previsibles.
III. Las limitaciones de responsabilidad derivadas del párrafo2 se aplican también en caso de transgresiones de obligaciones por oen favor de personas cuya culpabilidad tengamos que asumir según las disposiciones legales. No se aplicarán en la medida en que hayamos ocultado un defecto de forma fraudulenta o hayamos asumido una garantía por la naturaleza del producto y por pretensiones del Comprador en virtud de la ley alemana sobre productos defectuosos.
IV. El comprador solamente podrá cancelar o rescindir sus obligaciones debido al incumplimiento de una obligación no basada en un defecto cuando la responsabilidad recaiga en nosotros. Queda excluido el derecho de cancelación gratuito por parte del comprador (en particular de acuerdo alos art. 648, 648a del Código Civil alemán (BGB)). Por lo demás, se aplicarán los requisitos legales y las consecuencias jurídicas.
K. Plazo de prescripción
Por lo que respecta a los empresarios se aplicará los siguiente:
I. No obstante lo dispuesto en el art. 438, párrafo1 N.º 3 del Código Civil alemán, el plazo de prescripción general para las reclamaciones por defectos materiales y jurídicos será de un año a partir de la entrega. Si se acuerda una recogida, la prescripción comenzará a contar a partir del momento de la recogida; en los demás casos, a partir de la transferencia del riesgo.
II. Sin embargo, si el producto es una obra de construcción o un objeto que se ha utilizado para una obra de construcción de acuerdo con su uso habitual y que ha causado su defecto (material de construcción), el plazo de prescripción será de 5 años a partir de la entrega (artículo 438, apartado 1, párr.1 N.º2 del Código Civil alemán (BGB) También permanecerán inalteradas otras regulaciones legales especiales respecto al plazo de prescripción (en particular,el art. 438, párrafo1 N.º1, párrafo3, arts. 444, 479 del Código Civil alemán (BGB).
III. Los plazos de prescripción anteriores del derecho de compraventa también se aplicarán a las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios contractuales y extracontractuales del comprador basadas en un defecto del producto, a menos que la aplicación de la prescripción legal ordinaria (artículos 195 y 199 del Código Civil alemán) conduzca a una prescripción más breve en casos individuales. Las reclamaciones por daños y perjuicios del comprador segúnJ.II.la frase 1 y J.II.la frase 2 1.así como según la ley alemana sobre productos defectuosos, prescriben únicamente después de los plazos de prescripción legales.
L. Elección de ley
I. En estos términos y condiciones generales y en la relación contractual entre nosotros y el comprador se aplica la legislación de la República Federal de Alemania, excluyendo el derecho internacional unificado, en particular la legislación mercantil de la ONU.
II. La elección de la ley aplicable a los consumidores solo será válida en la medida en que no les prive de la protección que les confieren las disposiciones obligatorias del país de residencia habitual del consumidor.
M. Acuerdo de jurisdicción
I. Si el comprador es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, se acuerda como jurisdicción exclusiva nuestra sede comercial de Darmstadt para todas las reclamaciones que surjan de o en virtud de este contrato. Esto también se aplicará a las personas que no tengan jurisdicción general en Alemania o a las personas que, después de la celebración del contrato, hayan trasladado su domicilio o residencia habitual fuera de Alemania o cuyo domicilio o residencia habitual se desconozca en el momento de la presentación de la demanda.
II. Esto no se aplica si el cliente es consumidor y tiene su domicilio osu lugar de residencia habitual en un Estado miembro de la Unión Europea. En tal caso, el recurso se interpondrá ante el órgano jurisdiccional competente del Estado miembro de residencia.
N. Reserva de derechos
El vendedor se reserva la propiedad y los derechos de autor de las imágenes, dibujos, cálculos y otros documentos. Lo mismo se aplicará a los documentos escritos calificados de «confidenciales». Antes de transferirlos a terceros, el Comprador requerirá nuestro consentimiento expreso por escrito.
O.Garantía
Además de la garantía descrita en el apartado G, el Vendedor concederá, en las condiciones que se indican a continuación, una garantía sobre los equipos de tratamiento de agua que suministra. Sus derechos de garantía son independientes de nuestra garantía.
I.Garantía de devolución de dinero de 1 año
Al comprar un sistema de tratamiento de agua AQON Pure, usted como consumidor recibe una garantía de devolución de dinero de 1 año. Con las empresas, en algunos casos puede acordarse conceder una garantía por escrito.
II.Garantía de los equipos
La empresa AQON Water Solutions GmbH garantiza que el equipo AQON Pure adquirido por usted esté libre de defectos de fabricación y materiales. La garantía solo se aplicará si el descalcificador de agua magnético AQON Pure ha sido operado como está previsto, en una instalación de agua potable con el agua potable habitual con presión de acuerdo a la Normativa alemana de agua potable (TrinkwV).
La duración de la garantía es para el modelo correspondiente AQON Pure:
AQON PURE home s (antes Home Basic 15): 5 años
AQON PURE home (anteriormente Home Premium 15): 5 años
AQON PURE home + (anteriormente Home Premium 20): 5 años
AQON estará facultado para determinar si se realiza una sustitución o una reparación. Los gastos de instalación, ampliación y envío no están incluidos en la garantía. Estos costes correrán a cargo del cliente. Se excluirán de la garantía los daños causados por el manejo indebido o por la acción mecánica o química.
Las prestaciones de garantía se aplicarán únicamente al aparato propiamente dicho y no a las instalaciones de la casa o edificio ni a los electrodomésticos.
Sus derechos de garantía legal (art. 433 del Código Civil alemán (BGB)no se verán afectados por esta garantía.
Inicio de la garantía
El inicio del periodo de garantía corresponde a la fecha de la factura del AQON Pure System, cuando lo adquiera un consumidor directamente en la empresa AQON Water Solutions GmbH.
Si su AQON Pure System fue adquirido con un distribuidor, para realizar la reclamación en garantía hacer válida la garantía deberá enviar el siguiente protocolo de montaje en un plazo de 4 semanas después del montaje del AQON Pure System. El periodo de garantía comienza con el día de la instalación del AQON Pure System.
Si quiere realizar la reclamación en garantía, hágalo sin demora por escrito a AQON Water Solutions GmbH, en caso de que sea necesario.anexando la factura.
El aviso tiene que llegar dentro del plazo de garantía por correo electrónico a info@aqon-pure.com, o por correo postal a:
AQON Water Solutions GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 24
64625 Bensheim
Alemania.
P. Derecho de revocación para consumidores
Derecho de revocación para consumidores en contratos que se firman fuera de áreas comerciales (art. 312b del Código Civil alemán (BGB) o en ventas a distancia (art. 312c del Código Civil alemán (BGB) Consumidor es cualquier persona física que realiza una transacción con fines que en su mayor parte no pueden atribuirse a su actividad comercial o profesional independiente, según el artículo 13 del Código Civil alemán.
Política de cancelación
Derecho de revocación
Usted tiene derecho a revocar este contrato en un plazo de catorce días sin indicar los motivos.
El plazo de revocación es de catorce días a partir del día en que usted, o un tercero nombrado por usted, que no sea el transportista, asuma la propiedad de las mercancías.
Para ejercer su derecho de revocación, debe ponerse en contacto con nosotros (AQON Water Solutions GmbH, Rudolf-Diesel-Straße 24, 64625 Bensheim, Alemania, teléfono:+49 (0)62 51 / 59 308-1, correo electrónico:info@aqon-pure.com) mediante una declaración explícita (p.ejemplo, una carta enviada por correo postal o un correo electrónico) sobre su decisión de revocar el presente contrato. Para ello, puede utilizar el formulario de revocación de muestra adjunto, pero no es obligatorio.
Para cumplir con el plazo de revocación es suficiente que envíe el aviso de que va a ejercer su derecho de revocación antes de que transcurra el plazo de revocación.
Consecuencias de la revocación:
Si revoca el presente contrato, le reembolsaremos todos los pagos que hayamos recibido por su parte, incluidos los gastos de envío (excepto los gastos adicionales derivados de la elección por su parte de una modalidad de entrega distinta a la modalidad de entrega estándar más económica ofrecida por nosotros), sin demora y, a más tardar, en un plazo de catorce días a partir de la fecha en que recibamos la notificación de su revocación del presente contrato. Para este reembolso utilizamos el mismo medio de pago que usted haya utilizado en la transacción original, a menos que se haya acordado explícitamente otra forma; de ninguna manera podemos acreditarle pagos por este reembolso.
Podemos rechazar el reembolso hasta que hayamos recibido la devolución de las mercancías, o hasta que usted nos haya enviado el comprobante de que ha enviado las mercancías para devolverlas, según lo que suceda primero.
Usted tiene la obligación de enviarnos las mercancías para su devolución o entregárnoslas sin demora, y en todo caso, a más tardar en un plazo de catorce días a partir del día en que nos avise sobre la revocación del presente contrato. El plazo se respetará si envía los productos antes de que expire el plazo de catorce días. Usted correrá con los gastos directos de devolución de los productos. Los costes se estiman en unos 10 euros como máximo. Solo tendrá que pagar por cualquier pérdida de valor de los productos cuando dicha pérdida se deba a un manejo innecesario de los productos para comprobar su naturaleza, características y funcionamiento. Excepciones del derecho de revocación. El derecho de revocación, según el art. 312g, párrafo2 del Código Civil alemán (BGB), no aplica en los siguientes contratos: contratos para la entrega de mercancías que no han sido prefabricadas y para cuya fabricación es decisiva una selección o determinación individual por parte del consumidor, o que están de manera explícita adaptadas a las necesidades personales del consumidor. - Contratos para la entrega de mercancías, si estas han sido mezcladas de manera inseparable con otros bienes debido a su naturaleza. - Contratos para la entrega de grabaciones de sonido o video o software para computadora en un embalaje sellado, si el sello ha sido retirado después de la entrega. - Contratos en los cuales el consumidor ha solicitado explícitamente al empresario que lo visite para realizar trabajos urgentes de reparación o mantenimiento; esto no se aplica respecto a otros servicios proporcionados durante la visita, que el consumidor no ha solicitado explícitamente, o respecto a las mercancías entregadas durante la visita, que no se requieren como refacciones de manera indispensable en el mantenimiento o la reparación.
II. Formulario de revocación de muestra
Formulario de revocación de muestra
(Si quiere revocar el contrato, por favor complete este formulario y envíenoslo).
A
AQON Water Solutions GmbH, Rudolf-Diesel-Straße 24, 64625 Bensheim,
Alemania, correo electrónico:info@aqon-pure.com
- Por medio de la presente, revoco/revocamosyo/nosotros (*)el contrato firmado por mí/por nosotros (*)por la compra de las siguientes mercancías (*)/ la prestación del siguiente servicio (*)
- Solicitado el (*)_____________ / recibido el (*)______________
- Nombre del/de los consumidor(es)______________________________
- Dirección del/de los consumidor(es)____________________________
- Firma del/de los consumidor(es)(solo en caso de un aviso en papel)_______________________
- Fecha __________________(*)
Tachar lo que no corresponda.
Q. Notas para resolución de disputas
Nota de acuerdo con el art. 36 de la Ley de resolución de disputas del consumidor (VSBG):
No estamos dispuestos ni obligados a participar en un proceso de resolución de disputas.
La Comisión Europea proporciona una plataforma para la resolución de disputas extrajudicial online (Plataforma OS), a la que se puede tener acceso en https://ec.europa.eu/odr.
Protocolo de montaje
Fecha del montaje:
Lugar del montaje
Calle y número:
Código postal y lugar:
País: Montaje realizado porNombre y apellido:
Empresa (si corresponde):